วันนี้ได้รับข้อความจาก นักเรียน ถามว่า "ครูโอ๊ตคะ ถ้าหนูจะพูดว่า หนูไม่ชอบขี้หน้า เหม็นหน้านายคนนี้ ไม่อยากเจอ ประมาณเนี้ย หนูจะพูดเป็นภาษาอังกฤษว่าอะไรคะ"
โอ้โห สวยเลือกได้จริงๆหนู นี่คงเป็นเพราะผู้ชายหน้าตา ไม่เข้าเกณฑ์หนู หนูถึงได้เชิดใส่เขาอย่างนี้
เอาละ ถามมาก็ตอบเลยครับ
สำนวนที่ฝรั่งชอบใช้เวลาไม่ค่อยชอบขี้หน้าใครนั้น เราพูดได้หลายแบบ อย่างเช่น
"I just don't like a look of him!" แปลว่า ฉันไม่ค่อยชอบหน้านายคนนั้นเลย
หรือเราจะพูดอีกอย่างว่า ไม่อยากจะเจอเลย (เพราะด้วยเหตุผลใดๆก็ตาม รวมทั้งไม่ชอบหน้าเขาด้วย)
" He looks kidda dodgy to me! " แปลว่า เขาไม่ค่อยจะน่าคบน่าเจอเลยนะ
คำว่า dodgy (อ่านว่า ดอจจี้) มีหลายความหมายมากๆเลย เป็นแสลง แปลว่า น่าเกลียด แย่ อุบาทว์ ถ้าเป็นคน ก็จะเป็นคนแปลก ไม่ค่อยน่าไว้ใจ ก็ได้
คำว่า Dodge เป็น กริยา แปลว่า to avoid someone or something by a sudden quick movement (oxforddictionaries.com) หรือ หลบหลีกอย่างฉับไว เช่น
I dodge a ball. ฉันหลบลูกบอล
I dodge a bullet. ฉันหลบกระสุน
ส่วนถ้าเหม็นขี้หน้านายนั้นมากๆ เราสามารถใช้คำว่า dislike ได้เลยครับ อันนี้แสดงว่า ไม่ชอบเขาอย่างรุนแรง เช่น I dislike that man over there! ฉันไม่ชอบเจ้างั่งคนนั้นเลย ก็พอจะเข้าข่าย เหม็นขี้หน้าได้ครับ
ให้ไว้หลากหลายสำหรับเลือกใช้นะครับ
แล้วเจอกันใหม่คราวหน้า แต่อย่าเพิ่งเหม็นหน้าครูโอ๊ตเสียก่อนนะคร้าบบบ
จุ๊บๆ
ครูโอ๊ต :)
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น