เจอพาดหัวข่าวเยอะเลยครับเกี่ยวกับการประกาศรัฐประหาร ตอน 16:30 น. ของวันที่ 22 พฤษภาคม 2557 เช่น
Thailand coup d'etat as military seizes power (BBC)
Thai military says it's taken over the country in a coup (CNN)
Thai Army Declares Coup, Citing Need to ‘Reform’ Nation (The New York Times)
มีคำที่ชาวต่างชาติเรียกเก๋ๆว่า Coup D'etat อ่านว่า คู เดท่า
Coup อ่านว่า คู คือ การยึดอำนาจโดยฝ่ายทหาร
D'etat อ่านว่า เดท่า แปลว่า state หรือ สถานะ
ทั้งสองคำเป็นคำมาจากภาษาฝรั่งเศษครับ
D'etat อ่านว่า เดท่า แปลว่า state หรือ สถานะ
ทั้งสองคำเป็นคำมาจากภาษาฝรั่งเศษครับ
Coup D'etat จึงแปลว่า The Military takes over the government.
หรือ ทหารเข้ายึดอำนาจรัฐบาล ครับ
http://www.bbc.com/news/world-asia-27517591
http://edition.cnn.com/2014/05/22/world/asia/thailand-martial-law/
http://www.nytimes.com/2014/05/23/world/asia/thailand-military-coup.html?_r=0
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น